Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Vertuchou.over-blog.com

Soneto LXXXIII

31 Mai 2010, 05:31am

Publié par vertuchou

Es bueno, amor, sentirte cerca de mí en la noche,
Invisible en tu sueño, seriamente nocturna
Mientras yo desenredo mis preocupaciones
Como si fueran redes confundidas.

Ausente, por los sueños tu corazón navega,
Pero tu cuerpo así abandonado respira
Buscándome sin verme, completando mi sueño
Como une planta que se duplica en la sombra.

Erguida, serás otra que vivirá mañana,
Pero de las fronteras perdidas en la noche,
De este ser y no ser en que nos encontramos

Algo queda acercándonos en la luz de la vida
Como si el sello de la sombra señalara
Con fuego sus secretas criaturas.


Pablo Neruda

Cien sonetos de  amor

 

eyes02

Qu’il est bon, mon amour, de te sentir près de moi dans la nuit,
Invisible dans ton rêve, solennellement nocturne
Cependant que j’effile mon angoisse
Comme des étoffes embrunies

Absent, ton cœur musarde parmi les rêves,
Mais ton corps ainsi délaissé, respire,
Me cherche sans me voir, fertilise mon rêve
Comme une plante se reproduisant dans la nuit.

Grandie, demain tu seras dans la peau d’une autre
Mais des frontières perdues dans la pénombre,
De cet entre deux vies où nous nous rencontrâmes

Quelque chose demeure qui nous rapproche de la lumière divine
Comme si l’empreinte de la nuit dévoilait,
Resplendissante, ses enfants cachés.


traduction : Lydia Amokrane

La Centaine d’amour

link

Commenter cet article